Regler och villkor

Svenska översättningar när de är som bäst – fyra tips på sommarläsning

Sommar. Skärgårdsturer, dagar på stranden och skogspromenader … Och regniga eftermiddagar med släktingar på besök i husets alla hörn. Långflygningar, buss tvärs genom Sverige och försenade tåg. Det finns många tillfällen när en bra bok är det avgjort bästa sällskapet! Vad sägs om att packa med några riktigt fina översättningar i resväskan?

Publicerad 2014-06-16

Varje år delar Sveriges författarförbunds översättarsektion ut ett pris till årets bästa skönlitterära översättningar. Här tipsar vi på Semantix om några av de böcker som nominerades till förra årets prisutdelning.

Pst! Hör du till dem som gärna läser litteratur på originalspråket istället för på svenska? Tänk på att det inte bara begränsar ditt urval, utan att risken är stor att du dessutom missar små detaljer eller nyanser som en professionell översättare med största sannolikhet har fått med. Ge översättningen en chans!

Bok_Daniel-Kahneman
SAKPROSA OM BETEENDEPSYKOLOGI: Tänka, snabbt och långsamtav Daniel Kahneman (vinnare av ekonomipriset till Nobels minne), översatt av Pär Svensson

En succé som fortfarande håller i sig. Kahneman lär dig mer om olika tankesystem, och om hur vårt psyke försöker tackla den moderna världens utmaningar med hjälp av eftertanke och logik – men ofta luras att falla tillbaka på våra instinktiva reaktioner. Ger dig mycket nytt att tänka på inför hösten!

 

Bok_Stal
ROMAN FRÅN DAGENS ITALIEN: Stål av Silvia Avallone, översatt av Johanna Hedenberg

Debutromanen Stål följer två tonårsflickor i en liten kuststad i Italien där livet kretsar kring pengar, strandliv och ortens stålbruk. Anna och Francesca är 13 år gamla och försöker hitta ett sätt att förhålla sig till sin sexualitet, männen omkring sig och drömmarna om ett annat liv – samtidigt som de letar efter sin plats i ett Italien där kvinnan är både samhällets mittpunkt och ett maktlöst sexobjekt.


Bok_Samarbete_med_fluga
NOVELLER MED KNORR: Samarbete med fluga av Lydia Davis, översatt av Malin Bylund Westfelt

Davis är en av USA:s populäraste novellförfattare just nu, och i Samarbete med fluga tas vi med på en resa genom högt och lågt. I korta, korta noveller möter vi bland annat Kafka, en fjärilslarv, äkta par, hundar – och den där flugan som nämns i titeln. Varje historia har en liten knorr att fundera kring, och vissa av novellerna är så pass korta att de passar för kaffepausen på jobbet. Perfekt för stunder när du vill hinna läsa klart innan du blir avbruten.

 

Bok_Mannen_som

FEELGOOD-ROMAN SOM VÄCKER LÄSLUSTEN: Mannen som glömde sin fru av John O’Farrell, översatt av Pia Printz

Vaughan har tappat minnet och glömt bort allt – bland annat att han har en fru. När de träffas igen är det alltså kärlek vid första ögonkastet! Fast bara för Vaughans del, för hans fru har fortfarande deras misslyckade äktenskap i färskt minne … Det här är en skön sträckläsningsbok som rivstartar semesterkänslan.

Har du fler bra tips? Skriv dem gärna i kommentarerna.

Senaste bloggposter

Kakor, Kekse, μπισκότα, galletas, keksit, keksi, печенье, 曲奇饼, cookies

Kärt barn har många namn. Kakor är små textfiler som sparas i din dator/telefon och med hjälp av dom kan vi göra din besök på våran hemsida ännu bättre. Om du fortsätter att använda sidan så tillåter du detta.

Här kan du läsa mer om cookies och hur du tar bort dem