Minnesgenerering

 Minnesgenerering är en process då man med hjälp av ett verktyg skapar ett översättningsminne utifrån två likadana texter på olika språk.

Detta är praktiskt om man tidigare har gjort många översättningar utan att använda översättningsverktyg, eller av något annat skäl inte har en tvåspråkig* version av ett dokument, och vill kunna återanvända de tidigare översättningarna med hjälp av ett översättningsverktyg.

Programmet delar upp texterna i meningar, eller segment, och jämför sedan meningarna i originaldokumentet (på källspråket) med meningarna i det tidigare översatta dokumentet (på målspråket). Segmenten paras ihop så att det finns en koppling mellan varje käll- och målspråkssegment. Dessa segmentpar kontrolleras sedan av en översättare som säkerställer att programmet har kopplat ihop segmenten på rätt sätt. Segementparen kan sedan importeras i ett översättningsminne.

* Ett tvåspråkigt dokument innehåller både originaltexten (på källspråket) och den översatta texten (på målspråket).

Läs mer om

jan                februari 2012               mar
 

OM OSSJOBBA FÖR OSSSPRÅK  |  KVALITET OCH SÄKERHET

Semantix, Box 10059, 100 55 Stockholm | Växel huvudkontoret: 08-506 225 50 | info@semantix.se
Kontakt- och telefontolkning: 0770-45 74 00 | Översättning och övriga språktjänster: 0774-40 05 50