Tusen och ett språk i Eurovision

Tusen och ett språk i Eurovision

På lördag är det dags för finalen i årets upplaga av Eurovision song contest. Semantix har i flera år haft som tradition att twittra språkkuriosa under tävlingarna, och i år är inget undantag. För tävlingen bjuder inte bara på spektakulära scenkläder och mer eller mindre bra låtar, utan även på en god inblick i språken i Europa. 

Publicerad 2017-05-12

Tidigare fanns det språkregler

Eurovision song contest har haft en del regler gällande språk under åren. Från starten och fram till och med år 1965 var det fritt fram att sjunga på vilket språk som helst. Mellan 1966 och 1973 var länderna tvungna att sjunga på ett språk som var officiellt i deras land. Denna regel hävdes 1974–1976, då bland annat Abba vann med Waterloo.

År 1977 ändrades reglerna dock igen till att man bara fick sjunga på landets egna språk. Denna regel höll i sig till 1999 – när Charlotte Nilsson vann med Take me to you heaven – och sedan dess har alla länder fått sjunga på vilket språk som helst.

Engelska är en van vinnare

Det språk som har stått för flest vinnare genom åren är engelskan – 31 gånger har bidrag på engelska kammat hem segern. Klar tvåa är franska, som har 14 vinster, och på delad tredjeplats hittar vi nederländska och hebreiska med tre vinster var. Totalt är det 14 olika språk som har vunnit (svenska två gånger: Diggiloo Diggiley och Fångad av en stormvind).

Över 60 olika språk

Men detta innebär inte att vi bara har hört 14 språk totalt. I år går tävlingen av stapeln för 62:a gången, och under årens lopp har vi faktiskt hört bidrag på lika många olika språk – 62 stycken! Och då snackar vi allt från tyska, bulgariska och arabiska till antillisk kreol och amerikanskt teckenspråk. Det senaste tillskottet blir vitryska, som gör premiär i år. Tre gånger har vi dessutom hört bidrag på helt påhittade språk!

Norge har sjungit på flest språk i ett bidrag

Landet som har rekordet på att stoppa in flest antal språk i ett och samma bidrag är Norge. År 1973 framförde Bendik Singers låten It’s just a game på i huvudsak engelska och franska, men slängde även in fraser på spanska, italienska, nederländska, tyska, iriska, serbokroatiska, hebreiska, finska, svenska och norska. Det ni – 12 språk i en låt!

Dålig språkvariation i år

I år är ett osedvanligt dåligt år sett till språkvariationen – vilket inte rimmar så bra med årets slogan Celebrate diversity. Av de totalt 42 bidragen är det bara fyra som i sin helhet framförs på ett annat språk än engelska, medan tre bidrag blandar engelska och ett annat språk.

Vi hoppas på mer språklig mångfald nästa år! Men språkkuriosa om länderna och deras deltagande i Eurovision song contest får du ändå genom att följa oss på Twitter: semantix_sv. Vi dyker också upp i flödena för hashtaggarna #esc2017, #eurovision och #escSE. Genom våra inlägg får du ta del av kuriosa om Europas och Eurovisions song contests språkliga mångfald. Let’s celebrate diversity!

---

Foto: Andres Putting 

Lovisa Jakobsson
Lovisa Jakobsson In-house Translator

Lovisa arbetar som internöversättare och språkkonsult på Semantix. Hon arbetar framförallt med översättning från finska till svenska, granskning av text samt med sociala medier. 

Kategorier

Senaste bloggposter