Regler och villkor

Kan man få DTP av översatt text i originallayouten?

Länge har man skickat Wordfiler som man exporterat ur en layoutfil för översättning. När översättningen är klar har arbetet att montera den översatta texten i den befintliga layouten tagit både tid och kostat pengar. Hur kan man slippa allt detta jobb?

Hur får man en InDesignfil översatt till flera språk?

Om du vill ha en färdiglayoutad trycksak översatt skickar du layoutfilen till oss. Vi ser till att texten blir översatt och monterad i den befintliga layouten, det som vi kallar DTP (desk top publishing).

Hur mycket mer plats tar översättningen i layouten?

Det är olika mycket för olika språk. Men räkna med att t.ex. engelskan tar 25 % mer plats än svenskan. Och när det gäller finskan så tar den 25 % mer plats plus att finska ord helst inte ska avstavas. Om du vet redan från början att trycksaken ska göras på fler språk, gör plats för minst 25 % mer text så du inte får en översättning som inte får plats i layouten.

Vad kostar DTP per timme?

Det är olika och beror på vilket språk det handlar om. Skicka oss din layoutfil och vilka språk du vill ha filen översatt till så återkommer vi med en offert.

Hur kontaktar jag Semantix om jag behöver en text översatt i dtp?

Kontakta oss så berättar vi mer!  Mejla contact@semantix.se,  ring 0770-45 74 00 eller använd knapparna här nedanför.

Kakor, Kekse, μπισκότα, galletas, keksit, keksi, печенье, 曲奇饼, cookies

Kärt barn har många namn. Kakor är små textfiler som sparas i din dator/telefon och med hjälp av dessa kan vi göra ditt besök på vår hemsida ännu bättre. Om du fortsätter att använda sidan så tillåter du detta.

Här kan du läsa mer om kakor och hur du tar bort dem