Regler och villkor

Översätt svenska till spanska

Svenska bolag har mer än 400 etablerade dotterbolag i Spanien och landet blir en allt viktigare handelspartner för Sverige. I Spanien, Mexiko, Karibien och Argentina är spanska det stora affärsspråket. Många svenskar har läst spanska. Men det är en sak att tala, och en helt annan sak att uttrycka sig i skrift på ett språk som inte är ens modersmål. Av den anledningen översätter vi stora volymer från svenska till spanska.

Semantix har över 40 års erfarenhet av översättningar och språkhantering. Vi arbetar med ett globalt nätverk med fler än 2000 översättare som alla översätter till sitt eget modersmål.

Vad gör du om dina texter kritiseras av dina affärskontakter?

Om du råkar ut för att dina affärskontakter i Spanien har synpunkter på spanskan i företagets texter, så är det en god idé att kontakta oss för att få samtliga texter på spanska granskade. Ibland kanske man till och med behöver göra en nyöversättning av originaltexten. Att ha sin webbplats översatt till målgruppens modersmål skapar högre förtroende och ökar deras köpvilja. Enligt studier så ökar affärerna med 25 % om kommunikationen är översatt till det språk som din målgrupp talar. Låt oss översätta dina texter från svenska till spanska och nå en bredare marknad. Våra översättare är specialister inom sina områden och anpassar texten till den bransch där de ska fungera.

Vilken typ av texter översätter Semantix från svenska till spanska?

Vi översätter allt från medicinska studier till webbtexter, juridiska texter, medicinska texter, tekniska manualer, databaser, patientjournaler, avtal, pressmeddelanden, betyg, intyg, marknadsföringstexter, rättsprotokoll m.m. Våra uppdrag varierar i det oändliga.

Hur jobbar Semantix för att översätta svenska till spanska?

Våra översättare är branschspecialister och arbetar med CAT-verktyg (Computer Assisted Translation) och översättningsminnen för att dina texter ska bli konsekventa från det ena översättningstillfället till nästa. Vi har översättare som hanterar de flesta ämnesområden eftersom våra kunder finns i alla branscher.

Eftersom vi tror att ett nära samarbete med våra kunder ger det bästa översättningsresultatet, vill vi veta allt om ditt företags verksamhet. Ju mer referensmaterial vi får från dig, desto bättre kommer våra översättningar att matcha dina förväntningar.

Vilken kompetens har Semantix översättare?

Alla översättare som vi arbetar med är utbildade och kan sitt ämne utan och innan. De är inte bara experter på spanska, de vet dessutom vilka termer som används i det spanska affärslivet. Våra översättare är branschspecialister och får din text att fungera på den lokala marknaden. Alla våra översättare översätter till sitt modersmål.

Vad vet vi om det spanska språket?

Spanskan talas som modersmål av ca 420 miljoner människor i världen idag. Det är ett språk som är av stor kommunikativ betydelse. Inom internationell handel blir spanskan allt viktigare. Spanska är det officiella språket i Spanien och det mest utbredda av de romanska språken. Spanska är officiellt språk i Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Kuba, Dominikanska republiken, Ecuador, Ekvatorialguinea, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexiko,  Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru, Puerto Rico, Uruguay och Venezuela.

Hur kontaktar jag Semantix om jag behöver en text översatt från svenska till spanska?

Om du redan nu har din text färdig för översättning kan du ladda upp den i vårt beställningsformulär. Om du vill ha en offert först så laddar du istället upp din text i vårt formulär för offertförfrågan.

Kontakta oss så berättar vi mer!  Mejla contact@semantix.se, ring 0770-45 74 00 eller använd knapparna här nedanför.

Välkommen! 

Cookies

Vi använder cookies för att göra ditt besök på vår webbplats ännu bättre. Genom att fortsätta
använda webbplatsen så godkänner du detta.